В наше время,
чтобы донести своё произведение до читателя посредством печатной книги, быть
писателем недостаточно. И это печально.
Закончив книгу,
и поставив завершающую произведение точку, у писателя есть несколько дальнейших
действий на выбор:
- положить
рукопись в длинный ящик стола и оставить в качестве наследства своим детям,
внукам, правнукам;
- найти
литературного агента и передать дальнейшую судьбу своей книги в его руки (что
порой совершенно невозможно, так как в некоторых странах такой профессии просто
не существует), и продолжить свою творчество, работая над следующим
произведением;
- найти
издательство, которое захотело бы издать книгу.
Первый вариант
не рассматриваем в силу его непрактичности. Ведь писателю важно услышать
отклики о его творении при жизни. А в таком случае своим мнением могут
поделиться лишь родственники и близкие друзья.
Второй вариант –
безупречен в своём исполнении. Как только писатель окончил произведение, он не
тратит своё драгоценное время на его реализацию. Этим занимается знаток своего
дела – литературный агент. Но, для начала, такового нужно найти. Я молчу уже о
том, что помимо этого, его нужно заинтересовать. И, если договор, в котором
условия сотрудничества будут устраивать обе стороны как и автора, так и агента,
можно полностью переложить последующие обязанности по изданию книги на данного
человека. Проблема лишь в том, что в большинстве славянских стран, такого
человека просто не найти.
И что же
остаётся? Третий вариант – писателю самому пробивать дорогу в печатный мир. А
это занимает много времени, и это главный минус сего варианта. Ведь в голове
писателя ещё много идей, которые так хочется переложить на бумагу. А времени на
это нет.
Итак, кроме «Тайны
Фриолита», я работаю ещё над несколькими литературными проектами. Один из них –
развивающая поэтическая литература для дошкольников на русском языке.
Соответственно, первым делом, я принялась изучать каталог издательств в России,
Украине и Белоруссии.
Список
издательств состоял из 366 сайтов, которые нужно было посетить и ознакомиться.
Далее, необходимо
было выделить из них те, которые подходят по тематике к моему произведению.
Список сократился приблизительно вполовину.
После, была
сложная неделя, которую я потратила на то, чтобы найти на оставшихся сайтах
заветную вкладку «АВТОРАМ». Некоторые издательства, сразу предупредительным
замечанием гласили: автора не требуются, рукописи не присылать.
Это исключило
еще порядка 20 издательств из моего списка. Также некоторые издательства
уведомляли о том, что мол высылайте всё произведение сразу. Если в
письме-запросе не будет всего произведения, а только несколько глав, подобное
письмо рассматриваться не будет вовсе.
Такое заявление
настораживает, неправда ли? В первом письме в издательство, должна быть только
ознакомительная часть. И в случае заинтересованности, можно попробовать отправить
продолжение. В общем, такие издательства я отбросила на задний план.
И того, у меня
осталось около 50 издательств. Но и их я распределила на три категории: 1) издательства
с требованиями для рукописей; 2) издательства с приглашениями для авторов, но
без конкретных требований; 3) издательства без приглашений и требований, но
которые зацепили меня качеством своей книжной продукции.
Следующим моим
шагом, было составление бланка, куда бы я вписывала информацию по
издательствам. Прошу обратить внимание на перечень жанров в моём шаблоне: для
детей (возраст от 0 до 7+), фэнтези («Тайна Фриолита»), поэзия, журнал (поскольку
я издаюсь в журнале, мне такие издательства по духу, им всегда есть что
предложить), музыка (нотные издательства, так как пишу музыку и песни для
фортепиано).
Вот как он
выглядит (если требования занимают больше отведённого места, я распечатываю их
на отдельном листе и прикрепляю с обратной стороны бланка):
P.S.
Не сложно догадаться, что дальше уже дело предстоит за написанием отдельного
письма в отдельные издательства. До встречи!


Комментариев нет:
Отправить комментарий